Sitio para traducciones de versiones de latín a italiano.

Hay algunos Días cuando te sientes viejo, inusual naufragio de una época pasada. Oh Dios, con un incipit, piensas de mí como un Matusalem: mi vanidad requiere que aclare que todavía estoy en el arco que voy a variar de 20 a 30 años. No, no es la edad de la alarma para hacerme pensar en los días que se han ido: es el latín . Hace unos años, cuando todavía estaba experimentando las siete camisas de la escuela secundaria proverbial, para hacer una versión no había otra alternativa. ; Tutt ‘, la mayoría, podría ser copiada de lo mejor de la clase, pero alguien que sabía cómo traducir, y lo hizo, tenía que Escremeramente ser. Bueno, puede imaginar, en toda honestidad, cuánta envidia lo intentas ahora para los estudiantes que tienen en disponibles un gran sitio para las traducciones del latín .

Rosa rosa ROSE: ¿Cómo haces una versión?

Visite Splash-Latin

Ya con el comienzo del año escolar, habíamos ilustrado un servicio similar, Targato Google: The traductor Latin-italiano en línea . Pero, si bien recuerde, el sitio estadounidense no tenía algunos problemas: errores gramaticales en traducción e inexactitudes, incluso serios, en lectura vocal. Han pasado algunos meses y, aunque el latín puede considerarse aproximadamente un lenguaje moribundo, no hay mejoras significativas de la Gran G.

Tal vez, al menos para algunos idiomas, es el enfoque de estar equivocado: querer traducir todo en un género en tiempo real a la confusión y error en línea del traductor. latin.it , el sitio que encuentra el enlace de arriba, aborda el problema de siglos antiguo a partir de un punto de vista diametralmente opuesto y, al menos para este campo específico, las versiones de las escuelas latinas, obtienen resultados Sin más dudas. La idea, fundamentalmente, es la de creando una rica base de datos de versiones traducida por los usuarios , concontrol y verificados para evitar errores. En este momento, el sitio está absolutamente completo: la tarea del prefijo es, inútil para decir, inmenso. Pero cada día se ingresan nuevas versiones y se hacen mejoras: por absurdo, creo, siga cómo se debe este portal, no ahorrará fatiga y, como un oxímoron, aumentará la preparación de los estudiantes de la misma manera. Por supuesto, incluso los más ligeros pueden aprovechar las versiones latinas traducidas al italiano, ahorrando tiempo y energía.

Pero tal vez ya tenemos que decirlo, la información es absolutamente inútil si existe una forma rápida y precisa de acceder a ella y seleccionar lo que realmente nos interesa. Y, en última instancia, también es lo más interesante que distingue a Latin.it de muchos emulsos.

Si ya ha abierto el sitio, ya lo habrá realizado solo: el sitio está diseñado y diseñado para su uso y consumo de un estudiante. Las necesidades del alumno, la brújula que permite la navegación entre las diversas versiones disponibles, sin razonamiento de la naturaleza lingüística, histórica o literaria. Mezclas consideran las formas de encontrar la versión que interesa; Además del botón Classic Classic “” “” “en la esquina superior derecha, podemos navegar entre las versiones tanto por el autor como por el trabajo y el libro de texto. Sí, solo el libro de texto: simplemente haga clic en el botón “] Todos los libros de texto ” para acceder a una lista grande, de las antologías de las que se toman las versiones. ¿Solo para evitar copiar una versión similar pero diferente, no?

Finalmente, no piense en poder aspirar y suficiente: en la página de inicio Las versiones aún deben traducirse del latín al italiano. Si eres bueno, compártelo con otros estudiantes , así como otros han compartido su trabajo con nosotros.

Deja un comentario